Historial académico / Academic Transcript
Cómo traducir un historial académico para inmigración
Para usar tu historial académico (Academic Transcript) en un trámite de inmigración en Estados Unidos necesitas una traducción certificada al inglés con un Certificate of Accuracy firmado por un traductor humano. Aquí te explicamos qué debe incluir y puedes pedir tu traducción con un borrador gratis al instante.
$24.00borrador gratis al instante
- 1Documento
- 2Subir
- 3Borrador
- 4Pagar
¿Qué documento necesitas traducir?
Traducimos tu historial académico al inglés (Academic Transcript) con un Certificate of Accuracy firmado por un traductor humano.
Qué incluye la traducción certificada de tu historial académico
- ✓Se traduce cada materia, calificación y carga horaria/créditos respetando la tabla original.
- ✓La escala de calificación del país se anota para que la autoridad pueda interpretarla.
- ✓No se realiza equivalencia ni conversión de notas: eso corresponde a una agencia de evaluación de credenciales.
También conocido como: certificado de notas, kardex, récord académico, boletín de calificaciones.
Preguntas frecuentes
¿La traducción certificada de mi historial académico es aceptada para trámites de inmigración?+
Sí. Entregamos la traducción al inglés con un Certificate of Accuracy firmado por un traductor humano, con su nombre, firma, fecha y dirección postal completa. Es el formato estándar que aceptan las autoridades de inmigración para un historial académico.
¿Cuánto cuesta traducir un historial académico?+
Desde $24.00 por página (hasta 250 palabras por página). Un historial académico típico suele estimarse en pocas páginas; el cotizador calcula el total y puedes ajustar el número de páginas. La entrega urgente (menos de 24 horas) tiene un recargo del 50%.
¿Cuánto tarda la traducción?+
La entrega estándar es de 24 a 72 horas hábiles. Si necesitas tu historial académico traducido con urgencia, la opción rush lo entrega en menos de 24 horas.
¿Traducen el documento completo, incluyendo sellos y firmas?+
Sí. Traducimos el documento entero del español al inglés, marcando sellos como [sello], firmas como [firma] y cualquier parte ilegible como [ilegible]. Los nombres propios y las fechas se conservan en su formato original.
¿Necesito notarizar o apostillar mi historial académico?+
La notarización es opcional y solo se requiere si la autoridad la pide expresamente; puedes agregarla en el cotizador. La apostilla es un trámite separado del documento original que no realizamos nosotros.